Graduate Seminar in Theatre Studies at Keio University

谷本 知沙/Tanimoto Chisa

在籍
慶應義塾大学文学研究科後期博士課程

経歴
2018 慶應義塾大学大学院文学研究科前期博士課程修了
2018 慶應義塾大学大学院文学研究科博士課程進学

研究領域
・ドイツ現代文学、翻訳論
・多和田葉子
・インター/トランスメディア論

執筆論文
  • 2021 「多和田葉子の「越境」──混合文字詩「Die 逃走 des 月s」を読む
     in 北川千香子、針貝真理子、平田栄一朗編『文化を問い直す──舞台芸術の視座から』彩流社、191–212頁
  • 2021 「Wörtliches Schreiben oder wörtliches Lesen? Wörtlichkeit in Yoko Tawadas Essay zu Paul Celan
     in Einheit in der Vielfalt? Germanistik zwischen Divergenz und Konvergenz. Asiatische Germanistentagung 2019 in Sapporo. Hrsg. v. Yoshiyuki Muroi. München (Iudicium) 2021, S. 378-385
  • 2022 「翻訳者の痛み──多和田葉子『文字移植』における翻訳不可能性について
     in 『研究年報』第39号、慶應義塾大学独文学研究室『研究年報』刊行会、31-53頁

口頭発表
  • 2019 »Wörtliches Schreiben oder wörtliches Lesen? Wörtlichkeit in Yoko Tawadas Essay zu Paul Celan«
     アジア・ゲルマニスト会議2019札幌大会(於:北海学園大学)
  • 2019 »Gedicht lesen oder erleben. Über das Rezeptionsproblem in Yoko Tawadas Gedicht«
     トリーア大学/早稲田大学共催国際会議 »Transition: ein Paradigma der Weltlyrik im 21. Jahrhundert?« (於:早稲田大学戸山キャンパス)
  • 2020 »Überschreitungsmoment im Akt des Lesens. Am Beispiel von Yoko Tawadas Gedicht Die 逃走des 月s«
     シンポジウム »Facetten der Gefühle im Transkulturellen Theater« (於:慶應義塾大学三田キャンパス)
  • 2020 「Der wunde Punkt im Alphabetから「アルファベットの傷口」へ──多和田葉子『文字移植』における越境としての翻訳
     2020年度日本独文学会秋季研究発表会 (於:オンライン)